Cутры Будды Шакьямуни

 

СУТРА ПРОАПОВЕДАННАЯ БУДДОЙ О МАТЕРИ ДУХОВ.




Переводчик не известен

Трипитака Тайсе №1262

 

Будда проходил по стране Великая Куча. В это время в стране была одна мать, у которой были многочисленные сыновья. Она имела злонамеренный характер и постоянно с радостью нападала на людей, убивала и поедала их. Люди гибли, исчезали семьи и никто не знал, что происходит; ходили по городам и деревням громко плача. Люди с тех пор сообща спорили и ссорились целыми днями. Ананда и многочисленные монахи отправившись в путешествие, постоянно видели плачущих людей, спорящих между собой, страдающих и скорбящих по умершим родственникам. Будда приблизился к беседующим монахам и спросил у них: «Монахи, что вы обсуждаете?»

Ананда ответил Будде: «Проходя за подаянием, мы видели в городах и селах множество горюющих и скорбящих людей. Мы спросили у скорбящих людей: «Почему вы скорбите?» Они ответили нам: «Прервалась жизнь моего сына, никто не знает где находится его труп». Так громко плачут все в семье о погибшем сыне».

Будда сказал монаху Ананде: «В стране похищают детей не обычные люди, а мать духов. Появляясь как человек, она с радостью похищает детей, хотя сама является матерью тысячи детей – пятьсот сыновей пребывают на небе и пятьсот сыновей пребывают в этом мире. Эти тысяча сыновей всюду являются царями духов. Один царь сопровождаем [свитой] числом в десять тысяч духов. Пятьсот царей духов пребывающих на небе, беспокоят всех богов. Пятьсот царей духов пребывающих в мире, беспокоят царей и народ также. С пятистам царями духов, боги также не могут справится».

Ананда сказал Будде: «Мать духов прибыла в эту страну, как лучше сейчас приказать ей не похищать детей?»

Будда сказал: «Великодушный, как можно приказать не похищать детей?»

Ананда сказал Будде: «Можно ли использовать какую либо уловку, благодаря которой станет невозможным похищение детей?»

Будда сказал Ананде: «Нужно пойти к матери всем монахам и выследить откуда она появляется, затем схватите ее сыновей и быстро вернитесь в храм.» Все монахи вышли выслеживать откуда появляется мать, затем схватили ее тысячу детей и быстро вернулись в обитель. Эта мать спокойно возвратилась после того как схватило человеческое дитя, вошла в свой дом и не увидела своих детей. Бросив человеческое дитя, не думая об его убийстве, начала искать своих детей в своем доме и не нашла их. Спокойно отправилась в город и искала там всюду [от центра до] крепостных стен. Вышла за город и не нашла их. Вошла в город и ходя по дорогам громко рыдала. Так прошло десять дней, мать была в панике, с распущенными волосами вошла в торговые ряды, громко рыдала, била себя и вскидывала голову к небу. Громко возглашала безумные речи и не могла принимать питье и пищу.

Будда послал монаха, чтобы он пошел и посмотрел на нее. Увидев мать, он спросил: «Почему ты в городе, с растрепанными волосами, громко рыдаешь?»

Мать услышав монаха сказала: «Погибли мои сыновья, много горя достигли моих ушей.»

Монах сказал: «Ты хочешь обрести своих сыновей или нет?»

Мать сказала: «Я хочу их обрести их назад».

Монах сказал: «Если ты хочешь их обрести, пойди к Будде и спроси у него, он знает будущие и прошлые дела. Ты пойди к нему и он поможет тебе найти твоих сыновей».

Мать услышав слова ощутив радость и просветление в уме, пошла за монахом. Прийдя к Будде, с радостью встала перед ним и оказала почтение.

Будда спросил мать: «Почему ты громко рыдала в городе?»

Мать ответила Будде: «Я потеряла своих сыновей».

Будда спросил мать: «Ты бросила своих сыновей в каком-то месте и они погибли?»

Мать молчала и ничего не ответила.

Будда спросил мать: «Ты бросила их в каком-то месте и вернулась [домой сама]?»

Мать молчала и ничего не говорила, так как она знала, что воровать людских детей это зло. Мать встала и поклонилась Будде, склонив голову к земле: «Я ничего не знаю».

Будда сказал: «Ты любишь и заботишься о своих сыновьях».

Мать ответила: «Я хочу чтобы дети постоянно находились рядом со мной.»

Будда сказал: «Ты любишь и заботишься о своих детях. Почему ты днем похищаешь людских людей? Эти люди имея своих детей, также любят их, как и ты своих. Пропадают дети из семей и матеря выходят на дорогу с громким плачем, как и ты. Ты должна прекратить похищать детей у людей, убивать и поедать их, [иначе] после смерти, ты попадешь в ад великой горы».

Мать ответила: «Какой ужас».

Будда сказал: «Ты действительно хочешь вернуть своих сыновей?»

Мать склонила голову к земле [и сказала]: «Я смиренно прошу об этом».

Будда  сказал матери: «Твои сыновья живы, успокойся, не печалься - твои сыновья вернутся».

Мать сказала: «Я успокоюсь и не буду печалиться».

Будда сказал: «Ты должна раскаяться. Ты знаешь в чем ты должна раскаяться?»

Мать сказала: «Я приму наставления Будды, и буду следовать словам Будды о раскаянии. Будда вернет мне своих сыновей. Я не посмею отдалится от слов Будды».

Будда сказал: «Ты тверда в своих словах?»

Мать ответила: «Я тверда в словах сказанных перед Буддой».

Будда наставил ее в пяти заповедях: первое – не отнимать жизнь; второе – не присваивать чужое; третье – не предаваться похоти; четвертое – не лгать; пятое – не пить вина. Наградой за это будет возвращение твоих детей».

Будда продолжил: «Ты имеешь тысячу сыновей и можешь произнести все их имена. Из них пятьсот пребывают на небе и являются царями духов, а полководцы духов подчиняются им. Все они наносят вред и докучают богам.

Другие пятьсот сыновей пребывают в мире и беспокоят всех людей. Твои сыновья являются царями духов, полководцами десяти тысяч духов. Таковы эти пятьсот сыновей.

Полководцы духов подчиняются им и невозможно назвать их число. Они очень завистливые, вредоносные, злые; или называют себя духами деревьев; или духами земли; или духами воды; или вводят в заблуждение людей представляясь как их родичи, женой и детьми, беспричинно обижающими людей своих и чужих; или духами моря; или духами корабля; или духами жилища; или называют себя духами тьмы при наступлении ночи; или повелевают людьми во сне и бодрствовании; или повелевая людьми находящимися в страхе; [заставлять] людей делать глупости; или называть себя звездами смерти; называть себя смертельными болезнями. Так запутывают людей происшествиями не в одном месте, будучи очень завистливыми, вредоносными и злыми. Так применяют обман.

Люди не ведают много, когда подобно жрецу умерщвляющего жертву перед жертвоприношением, сами совершат убийство жертвы, и так сами становятся питьем и едой для духов. Эти духи не хотят жертвенной еды и являясь очень завистливыми, вредоносными, желают только повелевать людьми совершающими убийство, и повелевая желаниями людей направляют их в ады – по другому они не получают еды. Увидев человека совершающего жертвоприношение, духи радуются, так как они не могут защитить жизнь этого человека, [делая ее] долгой, но только увеличивают его злодеяния. Глупые люди не знают неизгонимых духов бедности.»

Мать Духов услышав слова Будды сказала: «Если искренне раскаиваться, тут же обретешь путь входящего в поток, знающего прошлые и будущие дела.»

Встав на колени она сказала Будде: «Мое сердце полностью проникнуто видением того, что из века в век мы совершаем подобное зло. Желаю чтобы Будда сжалился надо мной. Я хочу, стоя перед обителью Будды, позвать тысячу сыновей-царей. Я хочу дать перед Буддой клятву, что хочу отплатить [всем находящимся] на небе и под небом, а также людям добрыми делами».

Будда сказал: «Хорошо, ты имеешь мысли о великом добре».

Будда сказал: «Ты будешь следовать этому твердо, так как произносишь эти слова стоя перед обителью Будды. В этой стране люди не имя детей, ищут детей - так появляются дети, которые также хотят [появится]. Я также увещеваю последующие поколения - не совершайте необдуманных и беспокойных дел».

[Кроме того] пожелали [вместе с] матерью духов дать клятву дух-бхута по имени Маниджа, ее сестра по имени Зуни, духи находящиеся на небе и под небом. Этот Маниджа владыка всего что есть в четырех океанах, подобно лодке, направляет к появлению богатства, - все полностью принадлежит Маниджа. Маниджа возложил на себя обязанность перед Буддой: «[Я] приму и буду хранить заповеди, а также я клянусь защищать имущество людей».

Зуни является владычицей у людей всего, что появляется, пребывает и уходит. Небесный царь по имени Вайшравана, глава неба четырех [царей], [дал клятву] защищать долгую жизнь людей. Все что обретается и теряется подчинено Вайшраване.

Дал клятву великий царь духов, по имени Асуру. Владыки всех царей нагов, всех испарений отравляющих людей, также дали клятву не травить людей.

[Все они] дали клятву иметь доброе сердце в котором нет [никому] отказа и нет [желания] пожирать людей. А также они дали клятву наделять людей всем тем, что они желают; не имеют притязаний [к ним], а также не наказывать людей. Люди [начиная какое-либо дело] должны сначала оказать почести духу-бхуте Манидже.



Создан 30 авг 2015